KYSYMYS:
Minut pysäytettiin eilen ajaessani Johannesburgista Pretoriaan. Poliiseilla oli ongelmia hyväksyä kolmevuotinen kansainvälinen ajokorttini, koska siinä ei ole englanniksi mainittu maiden nimiä joissa se on voimassa. Maat ovat vain suomeksi.
Jouduimme odottamaan toista tuntia tienposkessa, kunnes poliisit pysäyttivät nigerialaisen kaverin jolla myös oli kansainvälinen ajokortti. Hän oli Nigeriasta ja kv. ajokortti oli englanninkielinen. Koska kortti on muuten samanlainen kuin minulla, niin poliisit uskoivat, että myös minun korttini kelpaa täällä Etelä-Afrikassa.
Onko tähän tuossa joskus jotain muutosta, koska on aika turhauttavaa käydä sama juttu läpi aina muutaman kuukauden valein?
VASTAUS:
Ikävä kuulla huonoista kokemuksistanne Etelä-Afrikan poliisin kanssa. Joutuuko siellä peräti maksamaan korruptiosubventioita, kuten Venäjällä?
Yhtä lailla kuin kansainvälisen ajokortin ulkonäköä, sen kansien ja sisäsivujen kielivalikoimaa määräävät Geneven ja Wienin tieliikennesopimukset.
1968-kortin, eli Wienin sopimuksen mukaisen kortin, määräyksissä sanotaan näin: " Etukannen ulko- ja sisäpuolen tulee olla oheisten mallien mukaiset; ne tulee painaa ajokortin antavan valtion kansallisella kielellä tai ainakin yhdellä sen kansallisista kielistä. Kahden viimeisen sisäsivun tulee olla oheisen mallin kaltaisia; ne on painettava ranskaksi. Niiden sisäsivujen, jotka edeltävät näitä kahta sivua, tulee toistaa edellinen niistä useilla kielillä, joihin tulee kuulua englanti, venäjä ja espanja."
Wienin tieliikennesopimuksesta on tuorein uudistus tältä vuodelta. Se on tullut voimaan 28.3.2006, mutta siinä ei puututa lainkaan kansainvälisen ajokortin kielivalikoimaan, kortin ajoneuvoluokat vain muuttuvat EU-direktiivin mukaisiksi. Eli niin kauan kuin Wienin tieliikennesopimuksen kielivaatimuksia ei muuteta, määräykset ovat nämä. Wienin sopimuksen maailmanlaajuinen uudistaminen on iso urakka. Sitä koordinoi YK:n alainen UNECE Genevessä ja uudistus vaatii kaikkien sopimusmaiden hyväksynnät.
Minä olen ehdottanut UNECE:lle (ja Suomen liikenneministeriölle) jo moneen kertaan vuosien saatossa, että sekä suomalaiseen ajokorttiin että kansainväliseen ajokorttiin pitäisi saada englannin kieli pakolliseksi - edes kortin otsikoihin, mutta ei tässä vielä ole niin pitkälle päästy.... Minä tein ensimmäisen kansainvälisen aloitteen vuonna 2001, joten ei näissä asioissa passaa olla jäniksen selässä.
Nyt sitten sinne Etelä-Afrikan tilanteeseen: Periaate on tietenkin se, että sikäläisenkin poliisin pitäisi tietää, että Etelä-Afrikka on sekä Geneven että Wienin tieliikennesopimuksen maa. Tästä johtuen poliisin pitäisi myös tietää, millaiset kortit heidän maansa on sitoutunut hyväksymään (eli siis näiden mainittujen sopimusten mukaan laaditut). Käytäntö on valitettavasti toista niin siellä kuin muuallakin maailmassa. Myös meillä Suomessa on poliisi ihmetellyt kv. ajokorttien tai eksoottisten ulkomaisten korttien sisältöä.
En tiedä, olisiko mitään apua siitä, että teillä olisi mm. Wienin tieliikennesopimuksen kopio käsillä ja näyttäisitte siitä poliisimiehille International driving permit -kohdan? Sopimus löytyy englanniksi kokonaan verkosta: http://www.unece.org/trans/conventn/crt1968e.pdf ja sivulla 63 on kv. ajokortin malli + kieliohjeet. (Annan tämän vinkin siksi, että olen kuullut jo kaksi kertomusta elävästä elämästä siitä, kuinka sakot on saatu torjutuiksi näyttämällä ulkomailla paikalliselle poliisille AL:n Autolla ulkomaille -kirjan nopeusrajoituskohtia tietyissä maissa...)
Ystävällisiä talviterveisiä lähettää ja turvallisia automatkoja siellä kaukana toivottaa,
EILA OLLIKAINEN / AL
21.9.2006